Так далеко и так знакомо

Читать онлайн "Так близко, так далеко" автора Самохин Николай Яковлевич - RuLit - Страница 1

так далеко и так знакомо

Это чувство мне знакомо, кажется я что-то подобное переживала. Но по странной причине, я не боюсь находиться так далеко от дома у незнакомца. Оставлю велосипед возле знакомого подъезда, поднимусь в знакомую квартиру. Мне откроет дверь прелестно растрёпанная женщина в прелестном. Падаем в кому, всё так знакомо нам по приколу. [Куплет 2, T1One]: Небо далеко, небо далеко, За кого теперь ты детка за кого? Помнишь.

Это было еще до того, как бабушка переехала из дома на Маунт Обрен-стрит с вишней и с грушей, и с "хозяевами" в другой половине дома с которыми бабушка постоянно ссорилась и переругивалась.

Мари было любопытно, как они выглядели: Одна из дочек пошла к Христианским врачевателям, а сын работал в музыкальном магазине. Мари всегда ощущала к ним какую-то романтичную тягу, и когда проходила мимо их двери в холле, ей хотелось постучаться и зайти. А однажды она действительно зашла и запомнила гипсовый бюст какого-то задумчивого бога или богини на пианино. Еще у них была собака, которую бабушка не переносила и отмахивалась от нее с выражением неукротимой ненависти: Пошла отсюда, грязная тварь!

Она прошла мимо плакучей березы, чуть тронутой желтизной, с легкой одышкой поднялась по деревянным ступенькам и позвонила. II - Ах, это вы, миссис Шлей? Вас совсем не узнать!.

ТАК ДАЛЕКО, ТАК БЛИЗКО. Серия 6 ≡ STRANGELY FAMILIAR. Episode 6 (Eng Sub)

Мне кажется, миссис Веддер спит, но я пойду взгляну. Я уверена, что она будет рада вас повидать! Миссис Линг была противной, и то, что она постоянно перетруждалась, управляясь с этой частной больницей и сама потихоньку умирала в последнюю операцию, как сказала бабушка, "у нее вырезали все внутренности"не делало ее более привлекательной.

Хитренькое белое лицо с хитренькими черными глазами; убогая душа. Мари стояла в маленькой прихожей пригородного дома, разглядывая гравюры на церковные сюжеты и дешевые коврики. Над камином склонился к долине смертной тени Христос в большом нимбе и простер вперед невероятно длинную руку, чтобы спасти заблудшего ягненка; над темной долиной парил голубь на ярких крыльях. Рядом с пианино на высоком бамбуковом столике стоял горшок с папоротником; пианино из бледного дуба украшал цветочный узор.

Мари взглянула на ноты: Здесь уж, во всяком случае, не тарабанят ночи напролет! В комнате больной при опущенных шторах было так сумрачно, что Мари едва различала предметы. У окна легкой походкой прошла сиделка и улыбнулась.

так далеко и так знакомо

Бабушка лежала на широкой кровати. Она повернула на подушке иссохшее личико и посмотрела на Мари жалостными синими глазами ребенка.

Emarosa - Epoch Coda текст и перевод песни

Мари наклонилась и поцеловала впалый обмякший рот. Бабушка взглянула удивленно и чуть испуганно, будто выглядывая из глубины. Бабушка медленно и осторожно перевела свои синие глаза - с такими широкими зрачками - на лицо Мари, казалось, стараясь что-то рассмотреть. Она пошевелила губами и сказала, наконец, слабым голосом: Мари придвинула стул к кровати, решив быть неунывающей и бодрой. Миссис Веддер бесцельно водила тонкой дрожащей рукой по стеганому одеялу, а глаза ее изучающе застыли на лице Мари.

Казалось, она пытается подыскать слова, преодолевая глубокое темное безразличие. Лазит по всему дому, хватается за стулья, за всё, что под руку попадет Когда мы берем ее на пляж в крохотном купальничке, она сразу ползет к воде, как к своей родной стихии.

Какая она смелая и энергичная! Она уже ходит, да? Я хочу поглядеть на. У нее волосы остались того же цвета? Они были такие красивые - очень похожи на твои, когда ты была маленькой, только не такие рыжие Ты не можешь привезти ее в город? Мари смотрела в боковое окошко у кровати на серую белку, бегавшую по ветке клена.

Это зубы, я не могу пользоваться зубами, вот почему я так плохо говорю. У меня на прошлой неделе был зубной врач. Он сказал, что у меня челюсть стала меньше, и эти протезы больше не подходят. А их нельзя поменять? У них совести нет, сколько здесь дерут! Подошла мисс Томас, сиделка с ложечкой и склянкой лекарства. Миссис Веддер откинулась на подушку, обессиленная, руки в синих венах лежали неподвижно. Через минуту глаза ее наполнились слезами.

Мисс Томас вытерла ей щеки, а Мари откинулась. Особенно о крошке Кейт, всё хочет увидеть вашу крошку Кейт Вы ведь не хотите испортить визит своей внучки, а она у нас так долго не была!

Мари вспомнила об одном воскресенье в доме на Маунт Оберн-стрит лет семнадцать или восемнадцать. У них был яблочный пирог на обед; теплый, солнечный день, она вспомнила грушу в цвету. Как это меня злило!

, why does - Перевод на русский - примеры английский | Reverso Context

Он говорил это, чтобы позлить. А ты знаешь, что в этом пироге нет ничего простого! Ты знаешь, как его пекут? Ты, наверно, думаешь, раз-два - и любой слепит?

Мне вот интересно, сколько женщин умеют спечь такой пирог?

так далеко и так знакомо

Но, - добавила она, - он не переставал зудеть о своем простом яблочном пироге, простом яблочном пироге. Мари расхохоталась, и бабушка, поддавшись или отбросив прошлое, тоже внезапно расхохоталась. По воскресеньям бабушка всегда играла на маленьком комнатном органе семь-восемь гимнов, которые она помнила и напевала тонким горестным голосом.

Орган продали, когда бабушку увезли в больницу Другие пожитки тоже продали, и вещей у нее осталось совсем мало: Их сейчас тоже продадут. Глаза ее были. Она не обращала внимания или не слышала: О чем она думает, хотела понять Мари. Ее васильковые глаза и теперь оставались молоды и невинны. Наступило долгое молчание, белка на клене забеспокоилась и стала браниться.

Мари взглянула вниз под опущенную штору и увидела бредущего по лужайке черного кота, всем видом кажущего полнейшее безразличие. Кот сел, прижал к голове сперва одно ухо, потом другое, посмотрел на дерево, моргая страстнозелеными глазами, а затем поплелся прочь, разочарованный и усталый Ей надо было принести бабушке хоть какой-то подарок, но она так спешила.

Надо было взять что-то в той лавочке у метро, но как раз подкатил уотертаунский поезд, а до следующего ждать было еще пятнадцать минут. Кроме того, у бабушки всегда полно цветов, и она не знает, что с ними делать. А что она может есть, кроме тепличного винограда?. Миссис Веддер, казалось, продолжала слушать и после того, как фраза закончилась, будто слова задержались где-то в памяти, и сейчас она со всем вниманием разбирала.

Она не повернулась к цветам розы стояли на столикеа просто считала, что Мари должна была их заметить. Как дела у Пауля? Мари всегда раздражало, когда бабушка спрашивала о муже.

Ты была в Нью-Йорке? И у меня там была одна совсем неожиданная встреча. Когда я жила у Алисы, я получила письмо от Сарры Оллбрайт. Ты помнишь Сарру Оллбрайт - девочку, с которой я играла в Чикаго? Я ее не видела с тех пор и не слышала о ней - в последний раз я ее видела, когда мы прогуляли уроки и заблудились где-то у Виннетки.

ПОСЛЕДНИЙ ВИЗИТ

А вернулись домой почти в одиннадцать вечера. Она написала, что приехала в Нью-Йорк погостить, и спрашивала, не смогу ли я приехать с Фолл Ривер повидать ее! Оставлю велосипед возле знакомого подъезда, поднимусь в знакомую квартиру. Раздвигая сохнущие пелёнки, проведёт на кухню, усадит на трёхногую табуретку и скажет: Или ты за рулём? Мы будем сидеть на кухне, пить кофе, курить и разговаривать.

То ли мочевину, то ли клейковину. Да живу, — отвечу. И всё грехи наши тяжкие. Никуда я её не увезу, не заверну в попону и не переброшу через седло. Нет у меня седла, и везти мне её некуда, Да она и не поедет со.

Перевод ", why does" на русский

Ну кто я такой? Рядовой редактор рядового периферийного издательства, А он кто? Он на международные симпозиумы ездит в году чаще, чем я в пивные хожу. Так что мы просто дружим. Мы не любовники, мы — кореша. Тихие, безвредные собутыльники, очень симпатичные друг другу. И стоит ли из-за этого заговаривать камеру? Собак на моём пути значительно больше, чем гвоздей.

Как только я сворачиваю с нашей дачной гравийки на центральную магистраль Пискунов улицу имени Дарвина, они бросаются на меня из всех подворотен и долго гонятся следом. Это вполне современные собаки, воспитанные в условиях наступления технического прогресса на пригородную деревню. Они давно не лают на машины, с рычанием проносящиеся по бетонке мимо Пискунов, мирно сосуществуют с мотоциклистами — с одной стороны, и коровами, козами, свиньями — с.

А вот странное, бесшумное сооружение на двух жидких колёсах и странный ездок, в отличие от привычных мотонаездников подозрительно шевелящий ногами, вызывают в них недоумение и злобу. Но нет худа без добра. На собаках я выигрываю драгоценную минуту. Они гонят меня, как зайца, от начала улицы почти до самого магазина. Дальше не их территория. Собаки считают, что сделали своё дело: